itretisektor | TANS: Stanovisko Ministerstva vnútra SR - názov občianskych združení v cudzom jazyku
  • ***Povinná aktivácia elektronických schránok***

    Povinná aktivácia elektronických schránok právnických osôb nezapísaných do obchodného registra sa posúva na 1. 2. 2019.
  • ***Zverejnený zoznam prijímateľov 2 %***

    Notárska komora Slovenskej republiky dňa 15. 1. 2018 odovzdala zoznam prijímateľov Finančnej správe Slovenskej republiky a zároveň ho publikovala aj na svojej internetovej stránke.
  • ***Zodpovednosť školy pri zranení žiaka ***

    Pripravili sme odborný článok, ktorý obsahuje prehľad povinností školy alebo školského zariadenia, pokiaľ dôjde k úrazu žiaka.
  • ***Určenie práce nadčas***

    V zverejnenej prípadovej štúdii sme sa venovali výpočtu práce nadčas učiteľa umeleckej školy.
  • *** Aktualizované vzory tlačív ***

    Prinášame aktualizované vzory tlačív potrebné na poukázanie 2 % z dane v roku 2018.
 

Vyhľadávanie 2%

Kalendár

  • Žiadne udalosti.

TANS: Stanovisko Ministerstva vnútra SR - názov občianskych združení v cudzom jazyku

Tlačová agentúra neziskového sektora oslovila Sekciu verejnej správy na Ministerstve vnútra Slovenskej republiky (ďalej len "Ministerstvo vnútra SR"), konkrétne Odbor všeobecnej vnútornej správy. Požadovali sme poskytnutie stanoviska, ktoré by nám priblížilo Aký právny názor zastáva Ministerstvo vnútra SR v súvislosti s registráciou občianskych združení s cudzojazyčným názvom?

Ministerstvo vnútra SR nám poskytlo nasledujúce stanovisko:

Ministerstvo vnútra SR zastáva právny názor, že podľa § 8 ods. 3 zákona č. 270/1995 Z.z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov (ďalej len zákon o štátnom jazyku) názov združenia má byť uvedený v štátnom jazyku.

Podľa ustanovenia § 8 ods. 3 citovaného zákona sa v štátnom jazyku vedú okrem iného aj stanovy združení. Keďže podľa § 6 ods. 2 písm. a) zákona č. 83/1990 Zb. o združovaní občanov v znení neskorších predpisov názov združenia je súčasťou stanov, je potrebné ho uviesť tiež v štátnom jazyku.

V § 8 ods. 3 zákona o štátnom jazyku sa ďalej uvádza, že popri znení v štátnom jazyku sa môže vyhotoviť aj obsahovo totožné znenie v inom jazyku. To znamená, že popri názve združenia v slovenskom jazyku, ktorý bude zapísaný do evidencie občianskych združení, môže byť uvedený aj jeho ekvivalent v cudzom jazyku. Tento ekvivalent nebude súčasťou názvu združenia.

Ministerstvo vnútra SR akceptuje ale aj názvy, ktorých súčasťou je slovenské znenie a za ním jeho ekvivalent v cudzom jazyku, napr. akceptuje názov: „slovenské znenie – ekvivalent v cudzom jazyku“.

Ďalej Ministerstvo vnútra SR akceptuje vlastné mená, všeobecne zaužívané výrazy v cudzom jazyku, bežne zrozumiteľné slová cudzieho pôvodu, vymyslené (fantazijné) výrazy a iné názvy a cudzie slová, ktorých preklad nie je možný ani účelný.

V tejto oblasti spolupracujeme s Ministerstvom kultúry SR, ktoré je gestorom zákona o štátnom jazyku. 

Dúfame, že poskytnuté odpovede Vám pomôžu vyhnúť sa opakovaným chybám a nedostatkom pri registrácii.


Spracoval: Mgr. Matej Trnavský, Tlačová agentúra neziskového sektora, 30.05.2014


< Späť