itretisektor | TANS: Stanovisko Ministerstva vnútra SR - názov občianskych združení v cudzom jazyku
  • Daňový výdavok súvisiaci so zakúpením automobilu v zahraničí

    Je poplatok, ktorý zaplatila MNO za účelom uvedenia zakúpeného auta do užívania daňovým poplatkom? Odpoveď môžete nájsť v spracovanej prípadovej štúdii.
  • ***Členský príspevok v športe - občianske združenia***

    Všetko o novej právnej úprave týkajúcej sa vyberania členských príspevkov v športe a jej dopade na občianske združenia (športové kluby) si môžete prečítať v spracovanom odbornom článku.
 

Vyhľadávanie 2%

Kalendár

  • len tie MNO, ktorých úhrn 2% za rok 2014 je vyšší ako 3 320 EUR.  
    15.05. - 31.05.2016
    Povinnosť zverejniť presnú špecifikáciu použitia 2% v Obchodnom vestníku

TANS: Stanovisko Ministerstva vnútra SR - názov občianskych združení v cudzom jazyku

Tlačová agentúra neziskového sektora oslovila Sekciu verejnej správy na Ministerstve vnútra Slovenskej republiky (ďalej len "Ministerstvo vnútra SR"), konkrétne Odbor všeobecnej vnútornej správy. Požadovali sme poskytnutie stanoviska, ktoré by nám priblížilo Aký právny názor zastáva Ministerstvo vnútra SR v súvislosti s registráciou občianskych združení s cudzojazyčným názvom?

Ministerstvo vnútra SR nám poskytlo nasledujúce stanovisko:

Ministerstvo vnútra SR zastáva právny názor, že podľa § 8 ods. 3 zákona č. 270/1995 Z.z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov (ďalej len zákon o štátnom jazyku) názov združenia má byť uvedený v štátnom jazyku.

Podľa ustanovenia § 8 ods. 3 citovaného zákona sa v štátnom jazyku vedú okrem iného aj stanovy združení. Keďže podľa § 6 ods. 2 písm. a) zákona č. 83/1990 Zb. o združovaní občanov v znení neskorších predpisov názov združenia je súčasťou stanov, je potrebné ho uviesť tiež v štátnom jazyku.

V § 8 ods. 3 zákona o štátnom jazyku sa ďalej uvádza, že popri znení v štátnom jazyku sa môže vyhotoviť aj obsahovo totožné znenie v inom jazyku. To znamená, že popri názve združenia v slovenskom jazyku, ktorý bude zapísaný do evidencie občianskych združení, môže byť uvedený aj jeho ekvivalent v cudzom jazyku. Tento ekvivalent nebude súčasťou názvu združenia.

Ministerstvo vnútra SR akceptuje ale aj názvy, ktorých súčasťou je slovenské znenie a za ním jeho ekvivalent v cudzom jazyku, napr. akceptuje názov: „slovenské znenie – ekvivalent v cudzom jazyku“.

Ďalej Ministerstvo vnútra SR akceptuje vlastné mená, všeobecne zaužívané výrazy v cudzom jazyku, bežne zrozumiteľné slová cudzieho pôvodu, vymyslené (fantazijné) výrazy a iné názvy a cudzie slová, ktorých preklad nie je možný ani účelný.

V tejto oblasti spolupracujeme s Ministerstvom kultúry SR, ktoré je gestorom zákona o štátnom jazyku. 

Dúfame, že poskytnuté odpovede Vám pomôžu vyhnúť sa opakovaným chybám a nedostatkom pri registrácii.


Spracoval: Mgr. Matej Trnavský, Tlačová agentúra neziskového sektora, 30.05.2014


< Späť